打印

狼与香辛料 全字幕组评测报告

狼与香辛料 全字幕组评测报告

懒得paste&copy了,来这里看好了:http://tieba.baidu.com/f?kz=310005446
在此称赞一下作者,10几个版本看下来也实在是有敬业精神~~
1月多么强大的新番就不想说了,总共有18个字幕组制作(如果那个V1,2算两个字幕组的话)~~   要收的筒子们看准了再下。。。
作者的推荐排名是:HKG>流鸣>WLGO&KPDM>华盟V2>[推荐之壁]>极影V2>WOLF≈KTKJ>[可收之壁]>动漫先锋≈爱恋≈EMD≈华盟V1≈动萌≈灵风>冰封≈抽风V2>SOSG>雪月>抽风

[ 本帖最后由 虎鹰勇士 于 2008-1-22 21:36 编辑 ]
惊人的的char change!

TOP

对于我这看不懂的人来说.................就...了

TOP

辛苦了....
但是....我觉得有时候要考虑到现行版本的分辨率问题....毕竟720P还是不小的诱惑啊

TOP

还有就是...有个叫动漫花园的存在呢?

TOP

这种行为是病,得治!!

看片无论哪个字幕组都差不多,关键看压片和分流组情况
收藏么只有raw有价值…………………………

TOP

LENINSAMA说得好……
我看字幕组的话,就是看哪个下得快看哪个……
唯一收藏的只有SHANA剧场版的RAW

TOP

那么...哪里有狼与香辛料的raw呢.....我要收....

TOP

真正有价值的是DVD!!!!!!!!!!!!!!1用现金买的那种!!!!

支持华盟
机战AP很燃,奋战中
机战Z,发售日9,18
我的宅


TOP

law说的没错,但条件是有钱…………………………

TOP

引用:
原帖由 lenin 于 2008-1-22 22:36 发表
这种行为是病,得治!!

看片无论哪个字幕组都差不多,关键看压片和分流组情况
收藏么只有raw有价值…………………………
这话只能对懂日语的人说~~~
我是水银灯,最华丽的Rozen Maiden~~~

萝莉身形~~~冰霜性格~~~女王气质~~~百合取向~~~恋父情节~~~美

墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。


欢迎大家加入ken(i)aki家族~~~

TOP

这倒是未必,其实即使再好的片,在现在的情况下你也很少有时间看第二遍,收藏的话,被三奶,四奶处理过的东西自然不如二奶的东西来的有价值。唯一的作用就是表现一下爱,少数的情况下再回顾一下经典场景用………………

但是从根本上讲,自然是原作DVD更具价值。当然这个需要钱就是了………………

TOP

收藏又不是刨个坑埋起来~怎么的都是预备拿来看的~~~
到时候对着满耳的鸟语花香~~~= =
再经典场景也没法回顾~~~
又不是X片~听叫就行了~~~

在大多数不懂日语的来说~原版和字幕之间无论如何都会选择后者~~~
毕竟看懂是首要的~~~


话说~蔷薇少女6遍~无限的未知7遍~AIR 4遍~舞-HIME3遍~HELLSING 14遍~校园迷糊大王4遍~诗片3遍~Nadesico 3遍~钢炼3遍~圣枪修女3遍~W 5遍~全金3遍~EVA无数遍。。。。。。

果然偶是异类么~~~
我是水银灯,最华丽的Rozen Maiden~~~

萝莉身形~~~冰霜性格~~~女王气质~~~百合取向~~~恋父情节~~~美

墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。


欢迎大家加入ken(i)aki家族~~~

TOP

不会日语真的很惨!!!!

来!张嘴..!啊.............!!


TOP

已收raw但确实不懂日文的飘过.....
话说,字幕我也会收一个的...

TOP

动画除了先下最早的(or你们说的下的最快的)或者非清晰版,然后将选中的字幕组版本慢慢挂,这样的又不是没有(我原来看大剑就是这样)~~ 对字幕好坏挑剔的人很多,不要只以自己的观点看问题。。。  至于下raw的,除了收藏者,你们以为有多少人听得懂日文啊? DVD自然是有钱银的选择,不多说。。。。。
至于说什么作者的做法是病的,拜托搞清楚~~  作者又不是大脑断筋了非得看18种版本,人家是为了方便广大观众,不要曲解人家的初衷好不好!!!!

[ 本帖最后由 虎鹰勇士 于 2008-1-23 12:59 编辑 ]
惊人的的char change!

TOP

第三集....看完了raw才在看的字幕.....
看raw的时候,完全凭对小说的记忆猜他们在说什么.....
囧,这算是爱吧.
话说,个人觉得SOSG的字幕还不错的怎么那么靠后
...翻译嘛....不会造成太大的理解错误就好...
貌似也不会有太大的理解错误.

TOP

作者只是根据第一集来分析的,再说字幕组孰好孰坏也是见仁见智。。。 如果作者每集都看18个字幕组的,那可真成某人说的病了。。。。
惊人的的char change!

TOP

初衷可并非如此,只不过客观上达到了这个效果而已
茶茶丸MKII本身也是字幕组的,作为资深字幕组成员,评测其他字幕组的水平来作为本身字幕组的技术参考才是本意。
希望你不要误解。

至于
……是病,得治。这是吐槽固定句式。不过凭良心讲,我觉得这种行为就是爱,和不懂J文的人收raw是一个道理,虎鹰你对回帖的评价太过主观了,反而切不中要害。

至于不懂日语却对字幕组的翻译做挑剔的,你认为有多少能切中要害
以前记得某论坛非常蛋痛,搞了一个字幕组评测区,其中就有不懂日文的人,他对翻译是怎么评测的:读得顺就是翻得好,真是滑天下之大稽。原来翻译的好坏只要达就行了,信和雅都能撇开了?

[ 本帖最后由 lenin 于 2008-1-23 19:45 编辑 ]

TOP

话说~蔷薇少女6遍~无限的未知7遍~AIR 4遍~舞-HIME3遍~HELLSING 14遍~校园迷糊大王4遍~诗片3遍~Nadesico 3遍~钢炼3遍~圣枪修女3遍~W 5遍~全金3遍~EVA无数遍。。。。。。




求无限的未知下载




以前东西少,现在东西多,这是很正常的,现在东西多了,我当初仙剑27周目呢。


我感觉很多东西收藏着再拿出来的可能甚小。
如果收字幕版,我觉得更大可能是想给别人分享,这种情况下我也会比对各种字幕组的水平和压片技术,当然后者是主要的。

其实我很少收藏动画片就是了………………只不过早年收藏的片子后来发现还有DVDRIP,还有字幕更新,后来对无休止的字幕组竞争开始厌烦了。

不过,其实我不得不说,raw收集没有任何坏处,因为有一个东西叫做外挂字幕

TOP

引用:
原帖由 lenin 于 2008-1-23 19:42 发表
初衷可并非如此,只不过客观上达到了这个效果而已
茶茶丸MKII本身也是字幕组的,作为资深字幕组成员,评测其他字幕组的水平来作为本身字幕组的技术参考才是本意。
希望你不要误解。

至于
……是病,得治。这是 ...
如果你说是固定吐槽模式而是我理解偏激的话,在此致歉(不过我想说,并没有很多人能理解你的吐槽吧)~~
至于对于字幕组翻译问题,我看了作者一部分评价,除了第一集的题目原因外,他多是针对动画与汉番小说的差异之间的问题谈的,并不是仅仅针对日语~~~  一个词不管有多少种翻译,最适合大家认知的(说白了就是对小说的考证)应该说是最好的了吧~~ 作者的建议想必是尽量和小说翻译法一致。。。。 这样的话,即便不懂日文也无所谓。。。 因为大家看得是汉化小说么。。。
至于初衷问题,评测字幕组没必要放出来给大家看吧。。。。 既然放出来总有让大家参考的意思。。。

[ 本帖最后由 虎鹰勇士 于 2008-1-23 20:25 编辑 ]
惊人的的char change!

TOP